Messengers gathered in Phoenix, Arizona on June 14–15, 2011 at the annual meeting of the Southern Baptist Convention approved a resolution rejecting the new revision of the New International Version (NIV), calling it inaccurate because of its translation errors. The most important reason the messengers rejected the NIV 2011 was because the new NIV incorporates many of the gender neutral translations of the TNIV.
Below is the full text of the resolution:
On The Gender-Neutral 2011 New International Version
WHEREAS, Many Southern Baptist pastors and laypeople have trusted and used the 1984 New International Version (NIV) translation to the great benefit of the Kingdom; and
WHEREAS, Biblica and Zondervan Publishing House are publishing an updated version of the New International Version (NIV) which incorporates gender neutral methods of translation; and
WHEREAS, Southern Baptists repeatedly have affirmed our commitment to the full inspiration and authority of Scripture (2 Timothy 3:15-16) and, in 1997, urged every Bible publisher and translation group to resist “gender-neutral” translation of Scripture; and
WHEREAS, This translation alters the meaning of hundreds of verses, most significantly by erasing gender-specific details which appear in the original language; and
WHEREAS, Although it is possible for Bible scholars to disagree about translation methods or which English words best translate the original languages, the 2011 NIV has gone beyond acceptable translation standards; and
WHEREAS, Seventy-five percent of the inaccurate gender language found in the TNIV is retained in the 2011 NIV; and
WHEREAS, The Southern Baptist Convention has passed a similar resolution concerning the TNIV in 2002; now, therefore, be it
RESOLVED, That the messengers of the Southern Baptist Convention meeting in Phoenix, Arizona, June 14-15, 2011 express profound disappointment with Biblica and Zondervan Publishing House for this inaccurate translation of God’s inspired Scripture; and be it further
RESOLVED, That we encourage pastors to make their congregations aware of the translation errors found in the 2011 NIV; and be it further
RESOLVED, That we respectfully request that LifeWay not make this inaccurate translation available for sale in their bookstores; and be it finally
RESOLVED, That we cannot commend the 2011 NIV to Southern Baptists or the larger Christian community.
I have already offered my criticism of the NIV 2011. My criticism was not based on the gender neutral language of the new version, but on its insistence in mistranslating and reinterpreting an important verse of the Bible. Unfortunately, when translating 2 Samuel 21:19, the NIV 2011 abandons the translation of the NIV 1984 and follows the incorrect translation of the TNIV. You can read my criticism of the NIV 2011 by reading the following posts:
Emeritus Professor of Old Testament
Northern Baptist Seminary
NOTE: Did you like this post? Do you think other people would like to read this post? Be sure to share this post on Facebook and share a link on Twitter or Tumblr so that others may enjoy reading it too!
I would love to hear from you! Let me know what you thought of this post by leaving a comment below. Be sure to like my page on Facebook, follow me on Twitter, follow me on Tumblr, Facebook, and subscribe to my blog to receive each post by email.
If you are looking for other series of studies on the Old Testament, visit the Archive section and you will find many studies that deal with a variety of topics.