The Hebrew word messiah (מָשִׁיַח) means “anointed one.” The word is derived from the verb מָשַׁח which means “to anoint.” The word occurs thirty-nine times in the Old Testament. Of these, thirty-seven times the word is translated as “anointed” and twice it is translated as “Messiah” (Daniel 9: 25-26). This latter meaning appears only in the King James Version, the New American Standard Bible, and the Holman Christian Standard Bible. Other versions, however, differ in the translation of Daniel 9:25-26. For instance, the NIV translates the word as “the Anointed One,” the RSV as “an anointed one,” and the New Jerusalem Bible as “an Anointed Prince.”
There are two specific uses for the word messiah in the Old Testament. The word is used to refer to the anointed priest and to the anointed king. The word messiah is used to designate kings Saul and David as “the Lord’s anointed.” Although all the kings of Judah were anointed at the time of their accession to the throne, the word messiah is never used to identify another king of Judah by name. The only exception is found in the prayer of Solomon where, speaking to God, Solomon called himself “your anointed one.”
A reference to an “anointed one” appears in Habakkuk 3:13: “You came to deliver your people, to save your anointed one.” The mention of the anointed one in Habakkuk is a reference to an unidentified anointed king and not to Jesus Christ as some commentators have interpreted. The reference to “the anointed of the Lord” in Lamentations 4:20 could be a reference to Jehoiachin who was considered the legitimate king of Judah (Ezekiel 1:12) or to Zedekiah, the last king of Judah who was deported to Babylon (2 Kings 25:7). The mention of the anointed one in Lamentation is a reference to the theocratic king as spiritus vitalis. The word messiah was also applied to the priest who served in the Tabernacle and the Temple (Leviticus 4:3, 5, 16; 6:22). The reference to the Messiah in Daniel 9:25-26 may be a reference to the high priest. However, these two verses in Daniel have been interpreted in different ways by scholars. Because of its controversial nature, these two verses will not be considered here since I have dealt with Daniel 9:25-26 here, here, and here.
The Hebrew word messiah is also applied to the patriarchs who were regarded as prophets: “Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm” (Psalm 105:15; cf. 1 Chronicles 16:22). In 1 Kings 19:16 Elijah is told to anoint Elisha, the son of Shaphat, a man from Abel Meholah, to succeed him as prophet. However, there is no evidence that the patriarchs or the prophets were anointed. Finally, the word messiah is used to describe Cyrus, king of Persia, as the agent YHWH used to deliver Israel from exile: “This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus” (Isaiah 45:1).
The form of the title “The Lord’s anointed” is used of Saul (1 Samuel 24: 6, 10) and of David (2 Samuel 19:21). Another form of the title appears as “His anointed” referring to Saul (1 Samuel 12:3, 9), referring to David (2 Samuel 22:51), and to a king who is not identified (Psalms 2:2; 20:6). The form “Mine anointed” is used of a Davidic king (Psalms 132:10). The title “your anointed one” refers to a Davidic king (Psalm 89:38, 51); it refers also to Solomon (2 Chronicles 6:42). The expression “the anointed of the God of Jacob” (KJV; NIV: “the man anointed by the God of Jacob”) is used of David in 2 Samuel 23:1.
The use of the word messiah to describe the king as “the Lord’s anointed” is due to the Israelite conception of the inviolability of the king and the belief that the king was endowed with the Spirit of YHWH (1 Samuel 24:26; 2 Samuel 1:14, 16).
The word messiah is also found in the Qumran literature. In reality, because the Messianic doctrine present in the documents found at Qumran includes many unique features that are closely related to the teachings of the early church, some scholars have suggested that John the Baptist and even Jesus himself borrowed many of their ideas from the people who lived at Qumran. However, such a suggestion has been rejected by most scholars for nowhere at Qumran, at least in the documents that have survived, is there a reference to the unique idea present in New Testament Christology: the pre-existence of the Messiah. One aspect of the eschatological view of the community at Qumran was that the community expected the coming of a Royal Messiah. This Messiah would be the head of the New Israel and the commander of the troops in the Final War against the sons of darkness.
In the New Testament, the transliterated Aramaic form messiah is found only in John 1:41 and 4:25, both times followed by the Greek translation Christos. Elsewhere in the New Testament, when the translation of the Hebrew word messiah is found, that is, “Christ,” the use of the word is a result of the Easter faith.
The form “Christ” became part of the name of Jesus who in the beginning was called “Jesus the Christ” (Matthew 16:20 KJV; cf. John 20:21) and later came to be known simply as Jesus Christ. It must be noted, however, that the word “Christ” is always used by other people to refer to Jesus and not by Jesus to refer to himself. One exception is found in Matthew 16:20 where Jesus “warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ.”
Professor of Old Testament
Northern Baptist Seminary