I am hosting the April 2019 Biblical Studies Carnival. Carnival #159 will be published on May 1, 2019.
Since I am hosting the April 2019 Biblical Studies Carnival, I welcome your suggestions for the most outstanding blog posts during the month of April. You can suggest your own posts or you can recommend outstanding posts from other blogs.
As I receive your recommendations, I will read the posts and select the best posts for the April Carnival. Please, send recommendations and submissions to drmariottini at gmail dot com.
Thank you for your help.
Future Carnivals
The June 2019 (Due July 1) will be hosted by Jim West, @drjewest
The July 2019 (Due August 1) will be hosted by Lindsay Kennedy, @digitalseminary
The August 2019 (Due September 1) will be hosted by Amateur Exegete, @amateurexegete
We still need volunteers for September 2019 (Due October 1) through the end of the year. If you would like to host a future Biblical Carnival, please contact Phil Long at plong42 at gmail dot com.
Claude F. Mariottini
Emeritus Professor of Old Testament
Northern Baptist Seminary
NOTE: Did you like this post? Do you think other people would like to read this post? Be sure to share this post on Facebook and share a link on Twitter so that others may enjoy reading it too!
I would love to hear from you! Let me know what you thought of this post by leaving a comment below. Be sure to like my page on Facebook, follow me on Twitter, Facebook, and subscribe to my blog to receive each post by email.
Reblogged this on Talmidimblogging.
LikeLike
Here’s a great post https://hds.harvard.edu/news/2019/04/15/reflections-krister-stendahl’s-academic-neighbor
I also note that Jim Davila is not blogging for a while. I will miss his contributions.Such as this https://bibleinterp.arizona.edu/articles/those-elusive-sons-god-genesis-61-4-revisited
Autumn light has a note on the Song of Songs
https://byautumnlight.wordpress.com/2019/04/21/qa-what-is-the-interpretation-of-the-song-of-solomon-verse-516-and-what-does-mahmadim-mean-in-hebrew/
Christopher Page did 47 posts on James! https://inaspaciousplace.wordpress.com/2019/04/21/journeying-with-james-47/
I did a note on Christmas Easter Day https://meafar.blogspot.com/2019/04/the-rest-of-matthew-1.html. I also looked at light and words related to it in the Bible https://meafar.blogspot.com/2019/04/light-and-words-related-to-light-in.html
just a few ideas for your consideration. Looking forward to the carnival.
LikeLike
Bob,
Thank you for the suggestions. I had already selected one of your posts.
Claude Mariottini
LikeLike
A couple more appeared today: https://www.psephizo.com/biblical-studies/what-is-the-church-of-englands-problem-with-the-bible/
and https://margmowczko.com/ezer-kenegdo-subordinate-helper-eve/
I wish I had the energy and certainty that I might have had in the days of my zeal – but now I see its difficulty and I tend toward the mute button
LikeLike
Bob,
Thank you for your suggestions. The second entry, the one on Eve does not qualify because it was written in December 2017.
Claude Mariottini
LikeLike
Good catch.
LikeLike
I am fascinated by the Alter literary reading of the TNK vs the word for word close translation by John Goldingay that Spencer Robinson reviews here. https://spoiledmilks.com/2019/04/29/book-review-the-first-testament-john-goldingay/
LikeLike
Bob,
I like Alter’s translation of the TNK. I am not familiar with Goldingay’s translation. I read Spencer’s review and it seems that Goldingay’s translation will not be well received. Thank you for the link.
Claude Mariottini
LikeLike
I like the fact that each of them has translated for themselves and out of their own perspectives the whole canon. I doubt that I would like either translation. I have been quite critical of Alter’s translations that I have seen for the same reason that I am critical of all translations – they compromise concordance more than necessary. For instance my analysis here. https://meafar.blogspot.com/2019/04/light-and-words-related-to-light-in.html.
I may be wrong, but I try and substantiate my decisions through the data we all have in front of us. Alter makes a claim, but he does not reveal enough information to clarify this claim.
LikeLike
Bob,
I agree with you. Sometimes we alter what the text has to say in order to communicate a message to people today. One good example is John Goldingay’s translation of the bread of the presence. He translated it “flat bread.” I don’t like this translation because it does not communicate the real meaning of the Hebrew expression.
Claude Mariottini
LikeLike