>The Name of God in Bible Translations

>In response to my post God’s Name in a Gender-Sensitive Jewish Translation, Fencekicker wrote:

Something I don’t understand is the decision by nearly all american translators to continue the practice of using “LORD” to translate the tetragramaton. Most Bibles will include a very small explanation in their introductory pages stating that LORD is used in place of the name of Yahweh. Why is it that teaching the name to seminary students is quite simple, but teaching it to laity is viewed as “too difficult?” I think that if scholars and pastors and other spiritual leaders would tell people what the name is they would gladly use it.

I agree with Fencekicker, and that was the whole intent of what I wrote in my post. To hide the real name of God behind Hebrew letters in English Bibles is still an attempt at keeping the name of God a secret.

When Moses posed the question to God, If I come to the people of Israel and say to them, “The God of your fathers has sent me to you,” and they ask me, “What is his name?” what shall I say to them? (Exodus 3:13 ESV), the question came out of the people’s desire to know God’s real name.

God’s answer to Moses was the revelation of his name. Until then, the people only knew God by his title “El Shaddai”: I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as El Shaddai, but I did not make Myself known to them by My name YHWH (Exodus 6:3 TNK). However, from that day on the God of Israel would be known by his name YHWH.

We may not know how the name of God was pronounced in antiquity but however it is pronounced, YHWH is his name and should remain so forever: This is my name forever, and thus I am to be remembered throughout all generations (Exodus 3:15 ESV).

Those of us who teach and preach should read what Fencekicker has to say. To read Fencekicker’s article, “The Name of Yahweh in Bible Translations,” click here.

Claude Mariottini
Professor of Old Testament
Northern Bible Seminary

Tags:

This entry was posted in Uncategorized and tagged . Bookmark the permalink.

5 Responses to >The Name of God in Bible Translations

  1. Unknown's avatar blind beggar says:

    >I’m not sure why it matters since Jesus told us to address him as Father. I don’t go around calling my father by his given name, he is dad.I’m sure I must be missing the point (and I apologize for doing so), but does it matter how YHWH is translated?

    Like

  2. Unknown's avatar fencekicker says:

    >Thank you for linking to my article. :)I have written a new post in response to yours.

    Like

  3. Unknown's avatar fencekicker says:

    >blind beggar:I started to leave a comment here for you but it was getting too long also, lol. So I have posted it on my blog. This topic has given me two posts in one day! wow! :)You can use this link to read it:http://journalofheresies.blogspot.com/2006/08/does-it-matter-how-gods-name-is.htmlNow I need to go get some work done…

    Like

  4. >Dear Blind Beggar,Thank you for your comments. In response to your comment, I recommend that you read Fencekicker’s post. Fencekicker addresses your question in that post. The post is found here: http://journalofheresies.blogspot.com/2006/08/does-it-matter-how-gods-name-is.html.Thank you for your comments.Claude Mariottini

    Like

  5. Unknown's avatar bencyjohn says:

    >i have my own views on god and i am trying to express it in my blogwww.bencyjohn.blogspot.compls feel free to come and comment

    Like

Leave a reply to fencekicker Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.